Coca-Cola rediscovered some fizz. Its fourth-quarter profits rose by 60%, year-on-year, to $1.2 billion. A cosplayt-cutting programme set out in 2014 seems to be paying off. It also shifted 3% more drink, but revenue fell by 8%, to $10 billion; Coke, like many American companies that sell plenty abroad, was hurt by the strong dollar.
请问在It also shifted 3% more drink这句中,it 指代的是什么?shift 的意思是呢?
▲ It also shifted 3% more drink.
其中的 it 指Coca-Cola(可口可乐公司),注意Coca-Cola…Its…It…,这都是指可口可乐公司。句中的 shift 在此表示“销售”,尤指很多销售。又如:
The store shifted over 1,000 copies of the book last week. 这本书上周在这家书店里售出了 1000 多册。
▲其他几个值得注意的词语:
1. fizz 指冒泡的饮料(如香槟、起泡沫的葡萄酒等)。如:
a bottle of fizz 一瓶香槟
Whod like some fizz? 哪个想来开香槟?
2. year-on-year意思是“与上年同期数字相比的”。如:
Exports were up by 22.9% year-on-year, although that reflects the economic recovery and marked a slowing in growth from September. 出口则以相比去年22.9%的幅度增长,虽然这只不过反映了经济的复苏并且增长自9月有所减缓。
3. pay off在此表示“获得成功”。该短语主要使用方法有:
还清:
She expects to pay all her debts off shortly. 她预计不久就能还清全部欠债。
付清薪资解雇:
His work was most unsatisfactory, so we paid him off at the end of the week. 他的工作很差劲,所以大家在周末给他算清薪资后就把他解雇了。
得到好结果,获得成功:
Our plan certainly paid off; it was a great idea. 大家的计划当然获得了成功,那是个了不起的主意。
▲句子大意:可口可乐(公司)又发现了一种冒泡的饮料。公司第四季度收益同比增长了60%,达到了12亿USD。2014的本钱削减计划好像正在获得成功。公司多销售了3%的饮料,但收入却降低了8%,只有100亿USD;可口可乐公司就像很多在海外很多销售饮料的美国公司一样,遭到了强势USD的影响。